「home」と「house」の違いとは?使い分けをやさしく解説

英語で「家」と言いたいとき、「home」と「house」のどちらを使えばいいのか迷った経験はありませんか。
どちらも日本語では「家」と訳されるため、学校英語では違いがあいまいなまま覚えてしまいがちです。
しかし、実際の英会話では「home」と「house」は明確に使い分けられています。
この記事では、文法的なルールにとらわれず、感覚的に理解できる考え方で二つの違いをやさしく解説します。
「home」と「house」の違いをまず理解しよう
英語で「家」と言うとき、「home」と「house」のどちらを使うべきか迷ったことはありませんか。
どちらも日本語では「家」と訳されますが、英語ではニュアンスや使い方が異なります。
「house」は建物そのものに焦点を当て、「home」は生活や居心地、愛着に焦点を当てるのが基本です。
この違いを感覚的に理解することで、日常会話や文章で自然に使い分けられるようになります。
そもそも「home」と「house」は何が違うのか
「Home」と「House」の一番大きな違いは、「house は建物そのもの」「home は生活や気持ちを表す」という点です。
House:建物の形や構造、外観、間取りなど、物理的な家を指すときに使います。
例文:I just bought a new house.
(新しい家を買った。)
Home:家での生活、安心感、思い入れ、居心地などを含むときに使います。
例文:I feel happy when I’m home.
(家にいると幸せな気持ちになる。)
つまり、見た目や物理的な家について話すときは「house」、暮らしや心の拠り所としての家を話すときは「home」が自然です。
どちらも「家」と訳される理由
日本語の「家」は、建物としての意味も、生活や家族の居場所としての意味も一つの言葉で表せます。
そのため、英語の「home」と「house」がどちらも「家」と訳され、違いがわかりにくくなりやすいのです。
例えば、「家に帰る」という表現は「I’m going home.」ですが、建物の話をするときは「I visited my friend’s house. 」のように、文脈で使い分けます。
このように日本語では一つの言葉で済むため、学校では違いが曖昧に教えられがちですが、英語では区別が重要です。
英語ではなぜ使い分けが必要なのか
英語では、「モノとしての家」と「居場所としての家」をはっきり分けて考える文化があります。
どちらの視点で話しているかによって、自然に使う単語が変わります。
- 建物の購入や建築について話す → house
- 家での生活、安心感、家族との時間について話す → home
この区別を意識すると、英会話や文章で 「英語らしい自然な表現」 ができるようになります。
感覚的には、「家=houseはモノ、homeは心」というイメージで捉えると分かりやすいです。
「house」の基本的な意味と使い方
「House」は、家そのもの、建物としての意味に焦点を当てた単語です。
間取りや構造、外観など、物理的な家を表すときに使うのが基本です。
このセクションでは、「house」の基本的な意味と、日常会話や文章での使い方を具体例とともに紹介します。
建物としての家を表す「house」
「House」は、屋根や壁がある建築物としての家を指します。
ここでは、人が住んでいるかどうかよりも、建物そのものに注目しています。
例えば、
There is a big house on that street.
(あの通りに大きな家がある。)
のように、建物の存在や特徴を示すときに使います。
大きさや構造に注目するときの使い方
部屋の数やデザイン、古い・新しいといった話題では「house」がよく使われます。
例文
不動産の話:I’m looking for a 3-bedroom house.
(3ベッドルームの家を探している。)
引っ越しの話:We moved into a new house last month.
(先月、新しい家に引っ越した。)
このように、物理的な構造や特徴を説明するときに便利な単語です。
会話や文章でよく出てくる「house」の例
「House」には、建物を客観的に見て説明する感覚があります。
例えば、友人に
My house is near the park.
(私の家は公園の近くにある。)
と話すときも、家の場所や形を意識した表現になります。
建物としての特徴を伝えたいときは、自然に「house」を使うイメージを持つと理解しやすくなります。
「home」の基本的な意味と使い方
「Home」は、生活や居心地、安心感に焦点を当てた「家」を表す単語です。
単なる建物ではなく、自分や家族が暮らす場所としての家、心の拠り所を指します。
このセクションでは、「home」の基本的な意味と日常会話での自然な使い方を具体例とともに紹介します。
生活の場としての「home」
「Home」は、「そこで暮らしている」「帰る場所」という意味を持ちます。
建物そのものではなく、人と生活が結びついた場所というイメージです。
例えば、
I’m going home.
(家に帰る。)
と言うときは、単なる建物ではなく、自分が生活している場所に向かうことを意味します。
気持ちや安心感が含まれる表現
「Home」には、落ち着く・安心する・自分の居場所といった感情的なニュアンスも含まれます。
そのため、物理的な建物がなくても、「home」と感じる場所があれば使うことができます。
例文:This café feels like home.
(このカフェは自分の居場所のように落ち着く。)
このように、「home」は心の拠り所や居心地の良さを表すときに自然に使える単語です。
多くの人がつまずきやすい「home」と「house」のポイント
「Home」と「House」はどちらも「家」と訳されますが、英語ではニュアンスが異なるため、迷いやすい表現です。
- House:建物としての家に注目
- Home:生活や居心地、安心感に注目
この違いを意識せずに使うと、英語らしい自然な表現にならないことがあります。
このセクションでは、つまずきやすいポイントと、自然に使い分けるコツを整理して解説します。
日本語訳だけで覚えてしまうケース
「home も house も家」とだけ覚えていると、どちらを使えばいいか迷ってしまうことがあります。
英語では、建物としての視点なのか、生活や居心地の視点なのかが重要です。
そのため、単純に日本語訳だけで判断せず、どの視点で話しているかを意識することが自然な使い分けにつながります。
住んでいない家でも「home」になるのか迷う理由
実際に住んでいなくても、心の拠り所として感じる場所であれば「home」と呼ばれることがあります。
例えば、長年通っているカフェや祖父母の家を「home」と表現することも可能です。
このように、「home」は物理的な建物だけでなく、心の居場所や安心感を重視する表現であるため、日本語話者には少し理解しづらい感覚かもしれません。
例文で比べる「home」と「house」の違い
「Home」と「House」はどちらも「家」と訳せますが、ニュアンスや使い方が異なります。
具体的な例文を見ながら比べることで、建物としての家と、生活・安心感のある家の違いが感覚的に理解できるようになります。
このセクションでは、日常会話や文章でよく使われる表現を通して、自然な使い分けのコツを紹介します。
同じ日本語でも英語が変わる例
日本語では「家」と一言で言えますが、英語では文脈によって単語が変わります。
家に帰る → 「home」を使うのが自然
例文:I’m going home.
(家に帰る。)
家を建てる → 「house」を使うのが自然
例文:They built a new house.
(新しい家を建てた。)
このように、日本語では同じ意味でも、英語では注目するポイントによって使う単語が変わることが分かります。
どちらを使うと自然に聞こえるか
自然に聞こえるかは、その場面で何に注目して話しているかを意識すると分かります。
- 建物そのものを話す → house
- 生活や居場所、安心感を話す → home
この視点を持つだけで、英語での表現がぐっと自然になり、聞き手にも違和感なく伝わります。
会話で迷わなくなる考え方
「Home」と「House」は、どちらも「家」と訳せますが、迷わず使い分けるには注目するポイントを意識することが大切です。
- 建物としての家を話しているのか
- 生活や居心地、安心感に注目しているのか
この視点を持つだけで、会話の中でも自然に「home」と「house」を選べるようになります。
ここでは、会話で迷わなくなるための考え方を具体的に紹介します。
建物か 生活かで考えるコツ
「Home」と「House」を迷ったときは、注目するポイントを二択で考えると分かりやすいです。
- 建物や構造、間取り → house
- 暮らしや安心感、心の居場所 → home
この二つの基準だけ覚えておけば、会話で大きく間違うことはほとんどありません。
細かく悩みすぎなくていい理由
多少の使い分けミスがあっても、意味はほとんど通じます。
大切なのは完璧さよりも、感覚的に使って少しずつ慣れることです。
会話の中で自然に口に出しながら、「home」と「house」のニュアンスを体で覚えていくのが一番の近道です。
まとめ
「Home」と「House」はどちらも「家」と訳せますが、注目する視点が違うのがポイントです。
- House:建物そのものに注目
- Home:生活や居心地、気持ちに注目
この違いを意識するだけで、英会話や英作文がぐっと自然になります。
細かい使い分けにこだわりすぎず、「何について話しているか」を意識しながら使うと、自然に使い分けられるようになります。
英語学習は、日々の小さな積み重ねが大きな力になります。
海外での語学学習をより確実に、そして柔軟に進めたい方には、セブ島留学という選択肢もおすすめです。
なかでもQQEnglish(フィリピン日系最大規模の語学学校) は、全教師が正社員のプロフェッショナルという安心感と、最短1日から好きな期間だけ留学できる自由度が魅力。
学びの質と通いやすさを両立した環境で、効率的に英語力を伸ばしたい方に最適の留学先です。
まずは雰囲気だけでも知っていただけるよう、説明会のご参加も大歓迎です。

留学品質のレッスンをオンラインで
こども専用オンライン英会話
英語コーチング